Achetez plus, payez moins ! 🧦 2 paires (-10 %), 3 paires (-20 %) ! 🔥
🚚 Commandez 3 paires et nous vous enverrons le colis gratuitement !
⚡ Expédition rapide en 24 heures ! ⚡

Règlement

§ 1 DÉFINITIONS

Jours ouvrables – jours du lundi au vendredi, à l'exception des jours fériés légaux.
Consommateur – consommateur au sens du Code civil.
Acheteur – toute entité achetant dans la Boutique.
Règlement – le présent règlement.
Boutique – la boutique en ligne pupstersocks.com gérée par le Vendeur à l'adresse https://www.pupstersocks.com.
Vendeur – Adam Figaj, entrepreneur exerçant une activité indépendante sous le nom Adfi Adam Figaj, NIF : 6172231562, REGON : 540069249

§ 2 CONTACT AVEC LE VENDEUR

  1. Adresse postale: ul. Wojska Polskiego 55/9, 63-200 Jarocin
  2. Adresse e-mail: hello@pupstersocks.com
  3. Telefon: +48 574 797 259
  4. Adresse pour le retour des produits (en cas de rétractation du contrat): ul. Wojska Polskiego 55/9, 63-200 Jarocin
  5. Adresse pour l'envoi des produits réclamés: ul. Wojska Polskiego 55/9, 63-200 Jarocin

§ 3 EXIGENCES TECHNIQUES

  1. Dla prawidłowego funkcjonowania Sklepu potrzebne jest:
    • urządzenie z dostępem do Internetu
    • przeglądarka internetowa obsługująca JavaScript oraz pliki cookies.
  2. Pour passer une commande dans la boutique, en plus des exigences spécifiées au paragraphe 1, un compte e-mail actif est nécessaire.

§ 4 ACHATS DANS LA BOUTIQUE

  1. Les prix des produits affichés dans le magasin sont les prix totaux pour les produits, y compris la taxe sur la valeur ajoutée (TVA).
  2. Le Vendeur attire l'attention sur le fait que le prix total de la commande se compose du prix des produits indiqué dans le magasin et, le cas échéant, des frais de livraison des produits.
  3. Le produit sélectionné pour l'achat doit être ajouté au panier du magasin.
  4. Ensuite, l'Acheteur choisit parmi les options disponibles dans le magasin : le mode de livraison des produits et le mode de paiement pour la commande, et fournit les données nécessaires à l'exécution de la commande.
  5. La commande est considérée comme passée au moment de la confirmation de son contenu et de l'acceptation des conditions générales par l'Acheteur.
  6. La soumission de la commande équivaut à la conclusion d'un contrat de vente entre l'Acheteur et le Vendeur.
  7. Le Vendeur fournira à l'Acheteur une confirmation de la conclusion du contrat de vente sur un support durable au plus tard au moment de la livraison des produits.
  8. L'Acheteur peut effectuer des achats sans inscription en fournissant ses données à chaque commande éventuelle.

§ 5 PAIEMENTS

  1. Pour la commande passée, le paiement peut être effectué en fonction du choix de l'Acheteur :
    1. Par virement bancaire sur le compte bancaire du Vendeur.
    2. Contre remboursement, c'est-à-dire en espèces lors de la livraison des produits à l'Acheteur.
    3. Par cartes bancaires : Visa, Visa Electron, MasterCard, MasterCard Electronic, Maestro.
    1. Zwykłym przelewem na rachunek bankowy Sprzedawcy.
    2. Za pobraniem, tj. gotówką w momencie dostarczenia towaru do Kupującego
    3. 3.Karty płatnicze: Visa, Visa Electron, MasterCard, MasterCard Electronic, Maestro
  2. Si l'acheteur choisit de payer à l'avance, il doit régler la commande dans un délai de 7 jours ouvrés à compter de la commande.
  3. Le vendeur informe que pour certaines méthodes de paiement, en raison de leurs spécificités, le paiement de la commande par cette méthode n'est possible que immédiatement après la commande.
  4. Le prestataire du service de paiement en ligne est Blue Media S.A.

§ 6 EXÉCUTION DE LA COMMANDE

  1. Le vendeur est tenu de livrer les biens sans défauts.
  2. Le délai de traitement de la commande est de 2 à 3 jours ouvrables.
  3. Si le client choisit le mode de paiement par virement bancaire ou carte de crédit, le délai de traitement de la commande est calculé à partir du jour où le compte bancaire ou le compte de règlement du vendeur est crédité.
  4. Si, dans le cadre d'une commande, l'acheteur a acheté des produits avec des délais de traitement différents, la commande sera exécutée selon le délai du produit ayant le délai le plus long.
  5. Państwa, na terytorium których realizowana jest dostawa:
    • Rzeczpospolita Polska
    • Europa
  6. Towary zakupione w Sklepie dostarczane są w zależności od tego jaką metodę dostawy wybrał Kupujący:
    1. Za pośrednictwem firmy kurierskiej
    2. Za pośrednictwem Poczty Polskiej

§ 7 DROIT DE RÉTRACTATION

  1. Le consommateur a le droit de se rétracter du contrat conclu avec le vendeur par l'intermédiaire du magasin, sous réserve de l'article 8 des Conditions Générales, dans un délai de 14 jours sans fournir de motif.
  2. Termin do odstąpienia od umowy wygasa po upływie 14 dni od dnia:
    1. w którym Konsument wszedł w posiadanie towaru lub w którym osoba trzecia inna niż przewoźnik i wskazana przez Konsumenta weszła w posiadanie tego towaru.
    2. w którym Konsument wszedł w posiadanie ostatniej z rzeczy lub w którym osoba trzecia, inna niż przewoźnik i wskazana przez Konsumenta, weszła w posiadanie ostatniej z rzeczy w przypadku umowy zobowiązującej do przeniesienia własności wielu rzeczy, które dostarczane są osobno.
    3. zawarcia umowy – w przypadku umowy o dostarczenie treści cyfrowych.
  3. Pour exercer son droit de rétractation, le consommateur doit informer le Vendeur, en utilisant les données figurant au § 2 des Conditions Générales, de sa décision de se rétracter du contrat par une déclaration claire (par exemple, une lettre envoyée par courrier ou une information envoyée par courrier électronique).
  4. Pour respecter le délai de rétractation, il suffit que le consommateur envoie une information concernant l'exercice de son droit de rétractation avant l'expiration du délai de rétractation.
  5. En cas de rétractation du contrat, le vendeur rembourse au consommateur tous les paiements reçus, y compris les frais de livraison des biens (à l'exception des frais supplémentaires résultant du choix par le consommateur d'un mode de livraison autre que le mode de livraison standard le moins cher proposé par le vendeur), sans délai, et dans tous les cas au plus tard 14 jours après la notification de la décision du consommateur d'exercer son droit de rétractation.
  6. Le vendeur remboursera les paiements effectués par le consommateur en utilisant les mêmes méthodes de paiement que celles utilisées lors de la transaction initiale, sauf si le consommateur accepte une autre solution. Dans tous les cas, le consommateur ne supportera aucun frais lié à ce remboursement.
  7. Le vendeur peut retarder le remboursement jusqu'à la réception des biens ou jusqu'à la réception de la preuve de leur renvoi, en fonction de l'événement qui se produit en premier.
  8. Le vendeur demande à ce que les produits soient retournés à l'adresse suivante : ul. Wojska Polskiego 55/9, 63-200 Jarocin sans délai, et en tout état de cause, au plus tard 14 jours après que le consommateur a informé le vendeur de son droit de rétractation du contrat de vente. Le délai est respecté si le consommateur renvoie les produits avant l'expiration de la période de 14 jours.
  9. Le consommateur supporte les frais directs de retour des biens.
  10. Le consommateur est responsable uniquement de la diminution de la valeur des biens résultant de leur utilisation d'une manière différente de celle qui était nécessaire pour établir la nature, les caractéristiques et le fonctionnement des biens.
  11. Si le produit, en raison de sa nature, ne peut pas être retourné par voie postale habituelle, le consommateur devra également supporter les coûts directs de retour des biens. Le consommateur sera informé par le vendeur de l'estimation de ces coûts dans la description du produit dans la boutique ou lors de la passation de la commande.

§ 8 EXCEPTIONS AU DROIT DE RÉTRACTATION

  1. Prawo odstąpienia od umowy zawartej na odległość nie przysługuje Konsumentowi w odniesieniu do umowy:
    1. w której przedmiotem świadczenia jest rzecz nieprefabrykowana, wyprodukowana według specyfikacji Konsumenta lub służąca zaspokojeniu jego zindywidualizowanych potrzeb.
    2. w której przedmiotem świadczenia jest rzecz ulegająca szybkiemu zepsuciu lub mająca krótki termin przydatności do użycia.
    3. w której przedmiotem świadczenia jest rzecz dostarczana w zapieczętowanym opakowaniu, której po otwarciu opakowania nie można zwrócić ze względu na ochronę zdrowia lub ze względów higienicznych, jeżeli opakowanie zostało otwarte po dostarczeniu.
    4. w której przedmiotem świadczenia są rzeczy, które po dostarczeniu, ze względu na swój charakter, zostają nierozłącznie połączone z innymi rzeczami.
    5. w której przedmiotem świadczenia są nagrania dźwiękowe lub wizualne albo programy komputerowe dostarczane w zapieczętowanym opakowaniu, jeżeli opakowanie zostało otwarte po dostarczeniu.
    6. o dostarczanie dzienników, periodyków lub czasopism, z wyjątkiem umowy o prenumeratę.
    7. w której cena lub wynagrodzenie zależy od wahań na rynku finansowym, nad którymi przedsiębiorca nie sprawuje kontroli, i które mogą wystąpić przed upływem terminu do odstąpienia od umowy.
    8. o dostarczanie treści cyfrowych, które nie są zapisane na nośniku materialnym, jeżeli spełnianie świadczenia rozpoczęło się za wyraźną zgodą Konsumenta przed upływem terminu do odstąpienia od umowy i po poinformowaniu go przez przedsiębiorcę o utracie prawa odstąpienia od umowy.
  2. Le droit de se rétracter d’un contrat à distance ne s’applique pas à une entité autre que le Consommateur.

§ 9 RÉCLAMATIONS

  1. En cas de défaut du produit, l'acheteur a la possibilité de réclamer le produit défectueux sur la base de la garantie ou de la garantie prévue par le Code civil, si une garantie a été accordée.
  2. Korzystając z rękojmi Kupujący może, na zasadach oraz w terminach określonych w Kodeksie cywilnym:
    1. złożyć oświadczenie o obniżeniu ceny
    2. przy wadzie istotnej – złożyć oświadczenie o odstąpieniu od umowy
    3. żądać wymiany rzeczy na wolną od wad
    4. żądać usunięcia wady
  3. Le vendeur demande que les réclamations basées sur la garantie soient envoyées à l'adresse postale ou électronique indiquée à l'article 2 des Conditions Générales.
  4. Si cela s'avère nécessaire pour l'examen de la réclamation, l'acheteur est tenu de livrer le produit réclamé au Vendeur, le cas échéant, à la charge du Vendeur, à l'adresse Wojska Polskiego 55/9, 63-200 Jarocin.
  5. Si une garantie supplémentaire a été accordée sur le produit, les informations à ce sujet ainsi que ses conditions sont disponibles dans la description du produit dans la boutique.
  6. Les réclamations concernant le fonctionnement de la Boutique doivent être envoyées à l'adresse e-mail indiquée à l'article 2 des Conditions Générales.
  7. Le traitement de la réclamation par le Vendeur sera effectué dans un délai de 14 jours.
  8. W przypadku, gdy postępowanie reklamacyjne nie przyniesie oczekiwanego przez Konsumenta rezultatu, Konsument może skorzystać m.in. z:
    1. mediacji prowadzonej przez właściwy terenowo Wojewódzki Inspektorat Inspekcji Handlowej, do którego należy się zwrócić z wnioskiem o mediację. Co do zasady postępowanie jest bezpłatne. Wykaz Inspektoratów znajduje się tutaj: https://www.uokik.gov.pl/wazne_adresy.php#faq595.
    2. pomocy właściwego terenowo stałego polubownego sądu konsumenckiego działającego przy Wojewódzkim Inspektoracie Inspekcji Handlowej, do którego należy złożyć wniosek o rozpatrzenie sprawy przed sądem polubownym. Co do zasady postępowanie jest bezpłatne. Wykaz sądów dostępny jest pod adresem: https://www.uokik.gov.pl/wazne_adresy.php#faq596.
    3. bezpłatnej pomocy miejskiego lub powiatowego rzecznika Konsumentów.
    4. internetowej platformy ODR dostępnej pod adresem: http://ec.europa.eu/consumers/odr/.

§ 10 DONNÉES PERSONNELLES

  1. Le responsable des données personnelles fournies par l'Acheteur lors de l'utilisation de la Boutique est le Vendeur.
  2. Les données personnelles de l'Acheteur sont traitées principalement sur la base du contrat et pour son exécution, conformément aux règles définies dans le règlement général de l'Union Européenne sur la protection des données (RGPD). Des informations détaillées sur le traitement des données par le Vendeur sont contenues dans la politique de confidentialité publiée dans la Boutique.

§ 11 RÉSERVES

  1. Il est interdit au Client de fournir des contenus de nature illégale.
  2. Chaque commande passée dans la Boutique constitue un contrat de vente distinct et nécessite une acceptation distincte des Conditions Générales. Le contrat est conclu pour la durée et dans le but de réaliser la commande.
  3. Les contrats conclus sur la base des présentes conditions générales sont conclus en polonais.
  4. En cas de différend avec un Acheteur n'étant pas un Consommateur, le tribunal compétent sera celui du siège du Vendeur.
  5. Aucune des dispositions des présentes conditions générales n'exclut ou ne limite de quelque manière que ce soit les droits du Consommateur résultant des dispositions légales.
  6. Les dispositions relatives aux biens et aux contrats de vente s'appliquent également aux contenus numériques et aux contrats de fourniture de contenus numériques, à moins que les Conditions Générales ne traitent séparément de ces questions.